Prostata Auf Englisch

🎧 Artikel anhören

Keine Zeit zu lesen? Lassen Sie sich den Artikel vorlesen – perfekt für unterwegs!

Geprüfte Information

Einleitung

Prostata auf Englisch ist ein häufig gesuchtes Thema für Männer, die medizinische Informationen, Befunde oder Beratung in englischer Sprache benötigen. In diesem Artikel erklären wir die gängigen englischen Begriffe, typische Formulierungen in Arztberichten und praktische Hinweise für Gespräche mit englischsprachigen Ärzten. Die Zielgruppe sind Männer im Alter von etwa 40 bis 70 Jahren, für die Prostatabeschwerden zunehmend relevant werden.

Warum dieses Thema wichtig ist

Viele Männer erhalten Gesundheitsinformationen oder Studienergebnisse auf Englisch. Das richtige Verständnis von Begriffen wie prostate, benign prostatic hyperplasia oder prostate-specific antigen (PSA) hilft beim Einordnen von Befunden und bei Entscheidungen über Diagnostik und Therapie. Eine präzise Übersetzung reduziert Missverständnisse und stärkt die Selbstvertretung beim Arzt.

Was dieser Ratgeber bietet

Der Text enthält Übersetzungen, Beispielübersetzungen ganzer Sätze, häufig verwendete Abkürzungen sowie praktische Phrasen für Termine. Zusätzlich finden Sie Hinweise zu Symptomen, zu typischen Untersuchungen und zu weiterführenden Quellen. Wir verweisen dabei auf allgemeine Informationen, ohne individuelle Diagnosen zu stellen.

Aufbau und Lesetipps

Der Artikel ist in sechs Abschnitte gegliedert: Einleitung, Definition, Bedeutung, Zusammenhang, weitere Infos und Zusammenfassung. Jeder Abschnitt enthält konkrete Beispiele, Praxisratschläge und Listen mit relevanten Begriffen. Wenn Sie bereits einen Befund in Händen halten, können die Beispiele helfen, Fachausdrücke zuzuordnen.

Wann zum Arzt?

Wann zum Arzt? Suchen Sie ärztliche Hilfe, wenn Sie plötzliches Harnverhalten mit Schmerzen, hohem Fieber, Blut im Urin oder Unfähigkeit zur Blasenentleerung bemerken. Auch bei anhaltenden Störungen wie häufigem nächtlichen Wasserlassen, schwachem Harnstrahl oder neuen Schmerzen im Beckenbereich sollte zeitnah eine Untersuchung erfolgen. Bei Unsicherheit ist ärztliche Abklärung notwendig; dieser Artikel ersetzt keine ärztliche Untersuchung.

Definition

Prostata ist im Englischen meist mit dem Wort prostate übersetzt. Medizinische Adjektive und zusammengesetzte Begriffe verwenden häufig die Form prostatic, etwa prostatic hyperplasia für vergrößerte Prostata. Die Bezeichnung kann in Befunden, wissenschaftlichen Artikeln und Arztgesprächen vorkommen; es ist hilfreich, die zentralen englischen Ausdrücke zu kennen.

Anatomische Kurzbeschreibung auf Englisch

Auf Englisch würde man die Prostata so beschreiben: „The prostate is a small gland located below the bladder and surrounding the urethra. It contributes to seminal fluid production and plays a role in urinary control in men.“ Diese kurze Beschreibung enthält die wichtigen Begriffe gland (Drüse), below the bladder (unterhalb der Blase) und surrounding the urethra (um die Harnröhre herum).

Wichtige englische Begriffe und deren Bedeutung

Eine Liste häufig verwendeter englischer Begriffe hilft beim Verstehen von Befunden und Ratschlägen:

  • prostate – Prostata
  • prostatic – prostatisch, die Prostata betreffend
  • benign prostatic hyperplasia (BPH) – benigne Prostatahyperplasie, gutartige Vergrößerung
  • prostatitis – Entzündung der Prostata
  • prostate cancer / prostatic carcinoma – Prostatakarzinom
  • PSA (prostate-specific antigen) – prostataspezifisches Antigen
  • DRE (digital rectal exam) – digitale rektale Untersuchung
  • transrectal ultrasound (TRUS) – transrektaler Ultraschall
  • biopsy – Probeentnahme (Biopsie)

Beispielsätze mit Übersetzung

Konkrete Übersetzungen helfen im Alltag: „Die Prostata ist vergrößert.“ = „The prostate is enlarged.“ „Wir messen den PSA-Wert.“ = „We measure the PSA (prostate-specific antigen) level.“ „Die digitale rektale Untersuchung wurde durchgeführt.“ = „A digital rectal exam (DRE) was performed.“

Wann zum Arzt?

Wann zum Arzt? Wenn Sie in einer englischsprachigen Umgebung sind und akute Symptome wie plötzliche Schmerzen, Fieber oder Blut im Urin bemerken, sagen Sie deutlich „I have severe pain when urinating“, „I have blood in my urine“ oder „I can't pass urine“. Übersetzen Sie keine Symptome, sondern berichten Sie direkt; bei Unsicherheit wenden Sie sich an einen Arzt.

Bedeutung

Die Kenntnis der englischen Begriffe rund um die Prostata ist sowohl für private Recherchen als auch für medizinische Gespräche wichtig. Viele Studien, Patienteninformationen und internationale Leitlinien sind zuerst auf Englisch verfügbar. Für Männer im Alter 40–70 Jahre ist dies besonders relevant, weil altersabhängige Veränderungen an der Prostata häufig werden und Fachbegriffe in englischsprachigen Dokumenten vorkommen.

Praktische Relevanz im Alltag

Wenn Sie Fachartikel, Patientenbroschüren oder Befunde auf Englisch lesen, erkennen Sie schneller, worum es geht. Begriffe wie lower urinary tract symptoms (LUTS) oder urinary retention geben Hinweise auf Beschwerden und mögliche Dringlichkeiten. Für Entscheidungen über Untersuchung und Therapie ist das Verständnis solcher Begriffe vorteilhaft.

Statistische Einordnung

Konkrete Zahlen helfen beim Einordnen: Etwa 50 % der Männer über 50 Jahre haben eine gewisse Form der gutartigen Prostatavergrößerung, bei den über 80-Jährigen steigt die Rate auf bis zu 90 %. Prostatakrebs gehört zu den häufigsten Krebsarten bei Männern; die Inzidenz steigt mit dem Alter. Solche Angaben finden sich oft in internationalen Publikationen und werden auf Englisch formuliert.

Beispiele für typische englische Fachbegriffe in Befunden

  • PSA level – Angabe des PSA-Werts in ng/ml
  • enlarged prostate – vergrößerte Prostata
  • induration on DRE – Verhärtung bei der rektalen Untersuchung
  • suspicious lesion on TRUS – auffälliger Befund im transrektalen Ultraschall
  • prostatic biopsy – Gewebeprobe der Prostata

Wann zum Arzt?

Wann zum Arzt? Vereinbaren Sie einen Arzttermin, wenn ein englischsprachiger Befund erhöhte Werte, Auffälligkeiten oder eine Empfehlung zur Biopsie enthält. Scheuen Sie sich nicht, bei Unklarheiten um schriftliche Erläuterung oder eine deutsche Übersetzung zu bitten; Ihr behandelnder Arzt kann Befunde erläutern und notwendige Schritte erklären.

Zusammenhang

Der Zusammenhang zwischen Prostata und Symptomen wie häufigem Wasserlassen, schwachem Harnstrahl oder Auffälligkeiten im Blutbild lässt sich auch auf Englisch klar darstellen. Die drei häufigsten Krankheitsbilder sind BPH (benign prostatic hyperplasia), prostatitis und prostate cancer. Jedes dieser Krankheitsbilder hat eigene klinische Zeichen, diagnostische Schritte und englische Fachbegriffe, die wichtig sind, um Befunde einzuordnen.

Prostata und Harntrakt

Die Prostata liegt direkt unterhalb der Blase und umschließt die Harnröhre; dadurch können strukturelle Veränderungen zu Harnstau, Restharn oder Harnverhalt führen. Auf Englisch werden Begriffe wie urinary flow, post-void residual oder acute urinary retention verwendet. Bei Befunden achten Sie auf Formulierungen wie „increased post-void residual volume" oder „obstructive voiding symptoms".

Zusammenhang mit Sexualfunktion

Die Prostata ist auch an der Samenflüssigkeit beteiligt; entzündliche oder operative Eingriffe können sexuelle Funktionen beeinflussen. Englische Termini hierzu sind erectile dysfunction, ejaculatory dysfunction oder sexual side effects. Bei Gesprächen mit Ärzten sollten Sie Probleme offen ansprechen, z. B. „I have difficulty achieving an erection since the procedure".

Diagnostische Begriffe und Verfahren

Wichtige Untersuchungen haben feste englische Bezeichnungen: PSA test (Bluttest), digital rectal exam (DRE), transrectal ultrasound (TRUS), prostate biopsy und bildgebende Verfahren wie mpMRI (multiparametric MRI). Vertraute Formulierungen in Berichten sind z. B. „PSA risen" oder „suspicious lesion on mpMRI".

Wann zum Arzt?

Wann zum Arzt? Kommen akute Symptome wie Fieber plus Schmerz im Unterbauch oder Zeichen einer Harnretention vor, suchen Sie sofort ärztlichen Rat. Ebenso sollten neue oder progressive Symptome, erhöhter PSA-Wert oder auffällige Bildgebung zügig ärztlich abgeklärt werden. Bei Unsicherheit hilft ein Termin in einer urologischen Praxis, etwa nach Informationen zur Prostata-Untersuchung.

Weitere Informationen

Dieser Abschnitt gibt praktische Hinweise für den Umgang mit englischsprachigen Informationen zur Prostata und zeigt nützliche Formulierungen für Termine und Befunde. Er enthält sowohl sprachliche Hilfen als auch Hinweise zu weiterführenden Informationen und Links innerhalb der deutschen Informationslandschaft.

Praktische Phrasen für Arztgespräche

Eine Liste mit kurzen, hilfreichen Sätzen, die Sie im Gespräch mit einem englischsprachigen Arzt verwenden können:

  • "I have lower urinary tract symptoms such as frequency and a weak stream."
  • "My PSA value is X ng/ml; could you explain what that means?"
  • "I experienced pain after ejaculation."
  • "Has a digital rectal exam (DRE) been performed?"
  • "Is a prostate biopsy or mpMRI recommended in my case?"
  • "Can you provide a written summary I can translate?"
  • "Are there non-surgical treatment options for BPH?"
  • "What side effects should I expect from the proposed therapy?"
  • "How should I prepare for a transrectal ultrasound (TRUS)?"
  • "When should I repeat the PSA test?"

Tipps zum Lesen von Befunden

Wenn Sie einen englischsprachigen Befund erhalten, achten Sie auf Schlüsselbegriffe: suspicious (verdächtig), benign (gutartig), malignant (bösartig), stable (stabil) oder progressive (fortschreitend). Notieren Sie sich unklare Formulierungen und fragen Sie gezielt nach, zum Beispiel durch Übersetzungswünsche oder durch Bitten um eine vereinfachte Erklärung.

Interne Links und weiterführende Lektüre

Auf dieser Website finden Sie ergänzende Inhalte, etwa die allgemeine Prostata-Hauptseite, Informationen zur Prostata-Untersuchung und Hinweise zur Prostata und Sexualität. Diese Seiten können helfen, medizinische Begriffe besser einzuordnen und praktische Fragen zu klären.

Wann zum Arzt?

Wann zum Arzt? Vereinbaren Sie einen Termin, wenn Sie nach dem Lesen englischer Informationen unsicher sind oder wenn Befundtexte Formulierungen wie "suspicious", "recommend biopsy" oder "elevated PSA" enthalten. Im Zweifel klären Sie zeitnah die Bedeutung der Formulierungen mit Ihrer Fachärztin oder Ihrem Facharzt.

Zusammenfassung

Zusammenfassend ist die korrekte Übersetzung von Prostata ins Englische (meist prostate bzw. das Adjektiv prostatic) zentral, um Befunde, Diagnosehinweise und Behandlungsempfehlungen zu verstehen. Wichtige Begriffe sind PSA, BPH, prostatitis und prostate cancer. Das Erkennen von Schlüsselwörtern in englischen Texten erleichtert die Kommunikation mit Ärzten und die Einordnung von Informationen.

Wichtigste Punkte auf einen Blick

  • "prostate" = Prostata; "prostatic" = prostatisch
  • Häufige Diagnosen: BPH, prostatitis, prostate cancer
  • Wichtige Tests: PSA, DRE, TRUS, biopsy, mpMRI
  • Formulierungen wie suspicious oder recommend biopsy erfordern ärztliche Klärung
  • Bei akuten Beschwerden sofort ärztliche Hilfe suchen

Konkrete Handlungsempfehlungen

Wenn Sie englischsprachige Befunde erhalten, notieren Sie unklare Begriffe und bitten Sie um eine schriftliche Erläuterung. Nutzen Sie die oben genannten Phrasen bei Gesprächen und bringen Sie nach Möglichkeit vorher Ihre bisherigen Ergebnisse mit. Wenn Sie in Deutschland behandelt werden, können Sie außerdem die verlinkten deutschen Informationsseiten konsultieren, um Begriffe abzugleichen.

Wann zum Arzt?

Wann zum Arzt? Suchen Sie ärztliche Hilfe bei akutem Harnverhalten, Blut im Urin, hohem Fieber oder starker Verschlechterung Ihrer Beschwerden. Auch bei höheren PSA-Werten, neurologischen Symptomen oder neu aufgetretenen Schmerzen im Beckenbereich ist eine zeitnahe Abklärung erforderlich. Dieser Artikel gibt allgemeine Hinweise; bei konkreten Symptomen wenden Sie sich bitte an eine Ärztin oder einen Arzt.

Abschließende Hinweise

Dieser Ratgeber soll Ihnen helfen, die wichtigsten englischen Begriffe rund um die Prostata zu verstehen und sicherer in Gesprächen mit Ärztinnen und Ärzten zu werden. Er ersetzt keine individuelle medizinische Beratung. Bei Unsicherheit oder akuten gesundheitlichen Problemen ist eine fachärztliche Untersuchung unverzichtbar.

Medizinischer Hinweis

Die Informationen auf dieser Seite dienen ausschließlich der allgemeinen Information und ersetzen keine persönliche Beratung, Untersuchung oder Diagnose durch einen approbierten Arzt. Bei gesundheitlichen Beschwerden konsultieren Sie bitte immer einen Arzt.

📚Wissenschaftliche Quellen

Die folgenden externen Quellen dienen als Grundlage für die in diesem Artikel präsentierten Informationen:

Hinweis: Externe Links sind mit rel="nofollow" gekennzeichnet und führen zu unabhängigen Quellen außerhalb unserer Kontrolle.